Titre / Artiste
Date
Type
Interview avec Takanori Nishikawa
Date: 2010.01.24
Interview
Artiste: abingdon boys school
Tout d'abord, pouvez-vous vous présenter aux lecteurs ?
J'ai formé abingdon boys school en parallèle de ma carrière solo T.M. Revolution. Je pensais qu'il serait bien de faire une nouvelle musique avec un groupe.
Votre tournée est à présent achevée. Que pouvez-vous conclure de cette expérience ?
Treize ans ont passés depuis que j'ai commencé en tant que T.M. Revolution. Étant devenu célèbre au Japon, quand j'officie à l'étranger, cela nécessite un lieu à l'espace conséquent, telle qu'une grande Convention d'Anime avec une imposante scène et une tonne de matériel. Cependant, avec un groupe, on peut jouer sur tous les types de scène ; il est possible d'avoir une salle à faible effectif dans de multiples lieux - ce que nous avons fait avec la tournée européenne. Trois ans ont passé depuis que nous avons formé le groupe, et nous essayons encore de construire notre image dans plusieurs lieux au Japon. Alors nous étions légèrement inquiets de la façon dont les fans Européens allaient réagir. Nous étions donc vraiment heureux de les voir nous accueillir aussi bien que les fans japonais.
Vous avez promis de revenir. Quels pays aimeriez-vous visiter la prochaine fois ? Reviendrez-vous l'année prochaine ?
Oui, j'aimerais bien. Pendant les concerts, j'ai promis de revenir à plusieurs reprises. Je voudrais refaire une tournée européenne le plus tôt possible, mais pas seulement dans les lieux où nous sommes déjà allés. Les fans des autres pays nous ont envoyés des messages nous demandant de venir. Notre rêve pour l'avenir serait de faire une tournée mondiale.
La tournée européenne tout juste achevée, nous sortons notre second album en janvier au Japon. Nous essayons de vous faire écouter notre nouvelle musique sur scène, aussi vite que possible ! Nous promettons de vous dire quand ce sera fixé.
Vous étiez au Royaume-Uni, avez-vous vu l'école Abingdon ?
Avec le groupe, nous avons enregistré ensemble pour la première fois à Ebisu à Tokyo (Ndt : Ebisu est un quartier de l'arrondissement de Shibuya). C'est une sorte de jeu de mot, Ebisu sonnant comme abs (ei-bi-su) menant à a.b.s.. Pour aller plus loin, pour donner un sens à cette abréviation, nous avons découvert qu'une école du nom d'Abingdon School existait. Au début, quand nous nous sommes rencontrés à Ebisu, nous avions pensé faire une nouvelle musique basée sur nos racines. Nous pensions donc qu'utiliser le nom d'une école serait approprié, le concept visant à prouver que nous pouvions redevenir des adolescents. De plus, les membres sont tous des garçons. Bien que nous pourrions dire que nous sommes des hommes, nous sommes des garçons avant tout. Nous apprenons beaucoup de la musique, donc nous pensions que ça correspond le mieux à notre image. C'est pourquoi nous nous sommes nommés abingdon boys school.
Nous voulons vraiment aller à l'école Abingdon. Cependant, parce que c'est une école très distinguée, ils ne nous ont pas accepté... La prochaine fois que nous irons, nous essayerons de devenir plus célèbres pour qu'ils nous remarquent. Si c'était possible, nous serions honorés de faire un live à l'école Abingdon. Peu importe comment, nous irions à Abingdon. Nous ne serions pas juste admis comme étudiant.
Essayerez-vous quelque chose de différent ?
Bien sûr, en tant qu'a.b.s, nous aimerions constamment faire des performances à l'étranger. En tournant en Europe, j'ai entendu de nombreux fans dire qu'ils aimeraient que je vienne dans les autres pays. Je voudrais faire des concerts en Amérique du Nord et du Sud, dans les autres pays d'Europe, et en Asie, si possible.
Cette tournée européenne vous a-t-elle inspirée pour cet album ?
Au moment où nous avons créé le nouvel album, nous faisions la tournée européenne, donc cela nous a beaucoup inspiré. J'écrivais les paroles, et je réfléchissais aussi au titre de l'album. D'un point de vue créatif, ça m'a beaucoup affecté.
Donc le titre « ABINGDON ROAD » est fortement inspiré de la tournée européenne ?
Oui. Quand nous nous sommes nommés a.b.s, Abindgon c'était du jamais vu pour nous, bien qu'en ces trois ans nous y sommes finalement allés. Nous avons senti que ce pouvait être notre nouveau départ.
Beaucoup de vos chansons sont utilisées comme thème pour les animes. Pensez-vous que cela contribue à votre popularité à l'étranger ? L'avez-vous ressenti pendant vos concerts ?
Le japonais est vraiment domestique, c'est une langue minoritaire. Nous ne pouvions pas imaginer comment les fans étrangers percevaient notre musique. Quand je voyais tout le monde chanter en Japonais, la bouche grande ouverte, j'étais profondément impressionné. Je crois que l'animation a une grande influence dans l'exportation, et dans l'échange des cultures. Nous voulons donner tout notre soutien à cela avec notre musique.
Takanori, comment conciliez-vous votre carrière solo et celle d'abingdon boys school ?
Ça me demande beaucoup d'effort. Il y a de nombreuses façons de les concilier, tel qu'en divisant par année; jouer d'abord avec le groupe, puis en solo serait le chemin normal. Dans mon cas, je participe aux deux, et c'est mentalement très difficile. Maintenant, je suis capable de m'adapter à l'un comme à l'autre sans problème. Pour moi, être à la fois T.M. Revolution et abingdon boys school a contribué à créer mon équilibre.
Takanori, a.b.s et T.M.R officient dans des genres vraiment différents. Avez-vous créé a.b.s pour ne pas changer le style de T.M.R ?
T.M. Revolution est beaucoup plus une musique expérimentale. C'est un ensemble simple, focalisé sur le chant. C'était un défi à la musique en général, et je suppose que le projet tournait plus autour de ma personnalité fantaisiste. abingdon boys school est plus basé sur la musique de mes racines, le but étant de créer un nouveau type de musique avec les membres du groupe et d'autres musiciens. La cible à atteindre est en effet différente. Je sens que abingdon boys school reflète plus simplement ma musique personnelle.
Takanori, vous parlez vraiment bien français, comment avez-vous appris ? Apprenez-vous la langue de tous les pays que vous visitez ?
Et bien, depuis que je visite d'autres pays, je trouve que c'est sympa de rencontrer de nouvelles personnes et je voudrais devenir plus proche de chacun. Pour être capable de parler, je demandais au staff, je cherchais, je créais des phrases et les pratiquaient souvent. Je sentais que c'était difficile d'apprendre d'autres langues, à cause de la différence de rythme de parole, et à cause de l'accent japonais. Je m'entraînais vraiment dur pour que la distance entre moi et les fans s'amoindrisse.
Vous avez sorti le nouveau single « From Dusk Till Dawn ». Que raconte cette histoire ?
Ce que je voulais exprimer dans ce titre, c'est que « demain est un autre jour ». C'est un fait évident. Je pense aussi qu'on ne se rend pas assez compte de l'importance de notre famille. J'ai réalisé cette année que cette chose si évidente était la plus importante pour moi, spécialement à travers le fait que j'ai joué et organisé un festival au Japon, et fait des lives en dehors de mon pays qui m'ont amené à rencontrer tous ces fans. J'ai sentis que créer des liens à travers la musique m'apprenait beaucoup de choses. J'ai mis tous ces sentiments dans cette chanson.
Beaucoup de gens ici pensent que les Japonais sont un peu fous :-) Cela vous évoque-t-il des attitudes un peu folles qu'ont les Japonais ?
Et bien, les Japonais ne peuvent pas boire avant d'avoir dit « Kanpai ! » (Ndt : équivalent de « Santé! » en France). Avant que tout le monde ne soit servi, même si ce n'est pas de l'alcool, les Japonais ne commencent pas à boire : ils attendent pour dire « Kanpai ! » ensemble.
Étiez-vous perplexe dans cette situation ?
Non, pas du tout. Il y avait beaucoup de membres de staff japonais, donc les personnes du staff local étaient surprises et disaient : « Pourquoi ne bois-tu pas quand ta boisson arrive ? ». Ils semblaient aussi trouver qu'il était difficile de prononcer « Santé » sur le même ton que les Japonais.
Quand vous avez visité l'Europe, avez-vous subi le choc des cultures ? Y a-t-il quelque chose en particulier qui vous a perturbé ?
Au Japon, il est normal que le siège des toilettes soit chaud ; l'eau chaude arrive et elle nettoie l'endroit. Ce type de toilette est très populaire au Japon. J'ai été surpris qu'à l'étranger il n'y en ait pas de ce genre. J'ai ressenti la différence des cultures rien qu'à travers cet exemple. Aussi, au Japon, ce lieu doit être une pièce privée avec une porte où vous ne pouvez pas voir à travers, mais à l'étranger la porte ne couvre pas le haut et le bas. Je ne suis pas vraiment habitué à ça, et en voyant le staff aussi décontenancé que moi, je me sentais moins seul.
Je n'ai pas souffert de la différence de nourriture. Nous savons qu'il est très naturel en Europe de manger du pain et des céréales le matin à la place du riz ; mais à bien y réfléchir, manger du riz le matin est typique des Japonais. Aussi, quand j'allais au café le matin pour prendre mon petit déjeuner, je commandais une assiette avec un assortiment de saucisses, de pain et de bretzel. Quand je regardais les gens autour de moi, j'étais très surpris de voir que la plupart des Allemands buvaient de la bière dès le matin. Au Japon, cela n'arrive jamais. Une bière au petit-déjeuner ! Nous étions choqués.
J'avais très envie de voir l'autobahn (autoroute allemande). Je suis un grand fan des motos et voitures de sport, j'étais vraiment heureux de pouvoir prendre cette route avec le bus (Ndt : En Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse générale sur l'autoroute, seulement sur certaines portions. Quand aucun panneau n'indique une vitesse, on peut rouler à l'allure que l'on veut.). Le Japon est un pays très petit, bien que nous ayons une route nommé « freeway » (route libre), cela coûte de l'argent et c'est aussi moins entretenu. Cela n'a rien avoir avec l'autobahn.
Les gens en Europe parlent leur deuxième langue presque couramment. Que ce soit l'Anglais, le Français, l'Italien ou autre, tout le monde parle une seconde langue. Ils peuvent communiquer très naturellement. Dans l'alphabétisation japonaise, ce n'est pas vraiment comme cela paraît. En ce qui concerne les langues, je crois que si nous nous entraînons plus dur, les Japonais et les autres gens dans le monde deviendront plus proches.
Certains éléments de votre album me rappelle (par moments) LOUDNESS. Avez-vous déjà écouté ce groupe - qui a vraiment bien marché en Europe pour un groupe Japonais ?
Je ne me suis pas inspiré d'eux, mais les membres de mon groupe et les gens du même âge semblent beaucoup écouter LOUDNESS. Au même titre que LOUDNESS, nous serions très heureux si les Européens commençaient à écouter de la musique japonaise en écoutant celle d'abingdon boys school. Si nous pouvions devenir un bon catalyseur, comme eux, et que les gens se familiarisent avec la musique japonaise, nous serions beaucoup plus appréciés.
Grâce au forum NoLife, vos fans ont pu influencer votre set list de Paris. Était-ce votre idée, et le referez-vous pour d'autres concerts ?
Il y avait tant de chansons que nous voulions jouer ! Cependant, lorsque nous pensions à un ordre pour une set list exacte, nous voulions que les fans européens soient contents, donc nous avons regardé l'enquête de Nolife et les commentaires MySpace des fans nous disant « J'aime cette chanson ». Nos chansons sont accessibles sur MySpace pour une durée minimum d'écoute, et nous avons pris en compte le nombre de fois où chaque chanson a été écoutée. Nous changions la set list en nous basant sur cela, et nous étions vraiment satisfaits de ces changements. Si nous pouvions aller dans encore plus de pays, nous voudrions essayer d'autres choses du même genre.
Les fans semblaient vraiment survoltés à Paris. Quelle chanson était la plus exaltante ?
A Paris, la troisième chanson HOWLING a engendré un début d'explosion qui nous a encouragés. Nous étions vraiment heureux de voir les fans si énergiques, et chanter le morceau si fort. Au Japon, habituellement, les gens chantent la mélodie principale. En Europe, tout le monde chantait non seulement la partie japonaise mais aussi les paroles anglaises, tous ensemble avec les voix-off. J'étais vraiment très amusé. La chanson JAP, plus spécifiquement, a un chœur avec des voix-off en anglais, tel que « untamed », « somewhere » et « out there ». Cette chanson était faite pour être un appel-réponse, j'y ai ressentis une unité que je n'avais jamais sentis avant l'Europe. Dans chaque pays, les fans expriment leur enthousiasme de bien des façons différentes, et j'ai été surpris de la réaction d'accueil que les fans européens ont eu durant les lives. J'ai beaucoup apprécié.
Votre formation est très atypique, pourquoi ne pas avoir inclus un batteur et un bassiste dans votre line-up ?
Bien que le son live d'une batterie et d'une basse à ses propres avantages, car recherché pour apporter un plus, nous voulions conserver la saveur de la house et de la techno, avec un rythme différent. C'est pourquoi notre groupe est formé de deux guitaristes et d'un programmateur. C'est ce que je pense être le meilleur genre de groupe. Grâce à cela, nous sommes capables de combiner les sons heavy, la batterie, la basse, et les sons de club en même temps. Sans participant pour ces instruments, nous pouvons créer un ensemble varié de plusieurs types de musique.
Vous participiez au concert Live Earth au Japon. Êtes-vous concerné par la protection de l'environnement ? Quels conseils pouvez-vous nous donner pour aider la Terre ?
Je suis très concerné par la protection de l'environnement. Il y a eu un festival dans ma ville d'origine en septembre, à Shiga. Les fonds ont augmenté au festival, une partie de l'argent a été donné pour assurer la qualité de l'eau de Shiga. Shiga possède le plus grand lac du Japon, appelé Lac Biwa. L'eau du lac est utilisée comme boisson par les habitants de la ville, donc dans l'optique de protéger l'eau, nous avons prévu de faire ainsi. Nous savons qu'il est difficile d'aider la Terre. Nous essayions de varier nos activités pour aider, et voudrions vous aider et aider tous ceux qui en ont besoin.
Présentez-nous votre nouvel album, s'il vous plaît.
En 2009, nous avons enregistré et fait des lives tout au long de l'année, et nous avons senti que nous devenions assez flexibles pour faire un nouveau genre de musique pour a.b.s.. Nous étions capables de frapper plus fort, ce qui nous a conduit à revenir là où nous voulions être au tout début. Le second album en est fortement imprégné, alors s'il vous plaît, écoutez-le.
Nous avons récemment sortis un CD en Europe. Bien que ce ne soit pas juste un album, nous essayions de faire quelque chose de spécial pour les fans européens, et nous reviendront avec plus qu'une compilation européenne de nos chansons (cf teaching materials). Pour la prochaine fois, nous voudrions sortir notre second album et le délivrer à vos pays. En le sortant, nous voudrions faire une tournée mondiale ou une autre tournée européenne. S'il vous plaît, gardez un œil sur nous.
Et pour finir, avez-vous un message à faire passer pour les fans qui liront cette interview ?
Et bien, nous promettons de revenir pour nos fans européens, nous essayons de faire au mieux pour y parvenir, donc envoyez-nous tout votre soutien. Merci !
Merci beaucoup pour cette interview, et bonne chance pour la suite.
J'ai formé abingdon boys school en parallèle de ma carrière solo T.M. Revolution. Je pensais qu'il serait bien de faire une nouvelle musique avec un groupe.
Votre tournée est à présent achevée. Que pouvez-vous conclure de cette expérience ?
Treize ans ont passés depuis que j'ai commencé en tant que T.M. Revolution. Étant devenu célèbre au Japon, quand j'officie à l'étranger, cela nécessite un lieu à l'espace conséquent, telle qu'une grande Convention d'Anime avec une imposante scène et une tonne de matériel. Cependant, avec un groupe, on peut jouer sur tous les types de scène ; il est possible d'avoir une salle à faible effectif dans de multiples lieux - ce que nous avons fait avec la tournée européenne. Trois ans ont passé depuis que nous avons formé le groupe, et nous essayons encore de construire notre image dans plusieurs lieux au Japon. Alors nous étions légèrement inquiets de la façon dont les fans Européens allaient réagir. Nous étions donc vraiment heureux de les voir nous accueillir aussi bien que les fans japonais.
Vous avez promis de revenir. Quels pays aimeriez-vous visiter la prochaine fois ? Reviendrez-vous l'année prochaine ?
Oui, j'aimerais bien. Pendant les concerts, j'ai promis de revenir à plusieurs reprises. Je voudrais refaire une tournée européenne le plus tôt possible, mais pas seulement dans les lieux où nous sommes déjà allés. Les fans des autres pays nous ont envoyés des messages nous demandant de venir. Notre rêve pour l'avenir serait de faire une tournée mondiale.
La tournée européenne tout juste achevée, nous sortons notre second album en janvier au Japon. Nous essayons de vous faire écouter notre nouvelle musique sur scène, aussi vite que possible ! Nous promettons de vous dire quand ce sera fixé.
Vous étiez au Royaume-Uni, avez-vous vu l'école Abingdon ?
Avec le groupe, nous avons enregistré ensemble pour la première fois à Ebisu à Tokyo (Ndt : Ebisu est un quartier de l'arrondissement de Shibuya). C'est une sorte de jeu de mot, Ebisu sonnant comme abs (ei-bi-su) menant à a.b.s.. Pour aller plus loin, pour donner un sens à cette abréviation, nous avons découvert qu'une école du nom d'Abingdon School existait. Au début, quand nous nous sommes rencontrés à Ebisu, nous avions pensé faire une nouvelle musique basée sur nos racines. Nous pensions donc qu'utiliser le nom d'une école serait approprié, le concept visant à prouver que nous pouvions redevenir des adolescents. De plus, les membres sont tous des garçons. Bien que nous pourrions dire que nous sommes des hommes, nous sommes des garçons avant tout. Nous apprenons beaucoup de la musique, donc nous pensions que ça correspond le mieux à notre image. C'est pourquoi nous nous sommes nommés abingdon boys school.
Nous voulons vraiment aller à l'école Abingdon. Cependant, parce que c'est une école très distinguée, ils ne nous ont pas accepté... La prochaine fois que nous irons, nous essayerons de devenir plus célèbres pour qu'ils nous remarquent. Si c'était possible, nous serions honorés de faire un live à l'école Abingdon. Peu importe comment, nous irions à Abingdon. Nous ne serions pas juste admis comme étudiant.
Essayerez-vous quelque chose de différent ?
Bien sûr, en tant qu'a.b.s, nous aimerions constamment faire des performances à l'étranger. En tournant en Europe, j'ai entendu de nombreux fans dire qu'ils aimeraient que je vienne dans les autres pays. Je voudrais faire des concerts en Amérique du Nord et du Sud, dans les autres pays d'Europe, et en Asie, si possible.
Cette tournée européenne vous a-t-elle inspirée pour cet album ?
Au moment où nous avons créé le nouvel album, nous faisions la tournée européenne, donc cela nous a beaucoup inspiré. J'écrivais les paroles, et je réfléchissais aussi au titre de l'album. D'un point de vue créatif, ça m'a beaucoup affecté.
Donc le titre « ABINGDON ROAD » est fortement inspiré de la tournée européenne ?
Oui. Quand nous nous sommes nommés a.b.s, Abindgon c'était du jamais vu pour nous, bien qu'en ces trois ans nous y sommes finalement allés. Nous avons senti que ce pouvait être notre nouveau départ.
Beaucoup de vos chansons sont utilisées comme thème pour les animes. Pensez-vous que cela contribue à votre popularité à l'étranger ? L'avez-vous ressenti pendant vos concerts ?
Le japonais est vraiment domestique, c'est une langue minoritaire. Nous ne pouvions pas imaginer comment les fans étrangers percevaient notre musique. Quand je voyais tout le monde chanter en Japonais, la bouche grande ouverte, j'étais profondément impressionné. Je crois que l'animation a une grande influence dans l'exportation, et dans l'échange des cultures. Nous voulons donner tout notre soutien à cela avec notre musique.
Takanori, comment conciliez-vous votre carrière solo et celle d'abingdon boys school ?
Ça me demande beaucoup d'effort. Il y a de nombreuses façons de les concilier, tel qu'en divisant par année; jouer d'abord avec le groupe, puis en solo serait le chemin normal. Dans mon cas, je participe aux deux, et c'est mentalement très difficile. Maintenant, je suis capable de m'adapter à l'un comme à l'autre sans problème. Pour moi, être à la fois T.M. Revolution et abingdon boys school a contribué à créer mon équilibre.
Takanori, a.b.s et T.M.R officient dans des genres vraiment différents. Avez-vous créé a.b.s pour ne pas changer le style de T.M.R ?
T.M. Revolution est beaucoup plus une musique expérimentale. C'est un ensemble simple, focalisé sur le chant. C'était un défi à la musique en général, et je suppose que le projet tournait plus autour de ma personnalité fantaisiste. abingdon boys school est plus basé sur la musique de mes racines, le but étant de créer un nouveau type de musique avec les membres du groupe et d'autres musiciens. La cible à atteindre est en effet différente. Je sens que abingdon boys school reflète plus simplement ma musique personnelle.
Takanori, vous parlez vraiment bien français, comment avez-vous appris ? Apprenez-vous la langue de tous les pays que vous visitez ?
Et bien, depuis que je visite d'autres pays, je trouve que c'est sympa de rencontrer de nouvelles personnes et je voudrais devenir plus proche de chacun. Pour être capable de parler, je demandais au staff, je cherchais, je créais des phrases et les pratiquaient souvent. Je sentais que c'était difficile d'apprendre d'autres langues, à cause de la différence de rythme de parole, et à cause de l'accent japonais. Je m'entraînais vraiment dur pour que la distance entre moi et les fans s'amoindrisse.
Vous avez sorti le nouveau single « From Dusk Till Dawn ». Que raconte cette histoire ?
Ce que je voulais exprimer dans ce titre, c'est que « demain est un autre jour ». C'est un fait évident. Je pense aussi qu'on ne se rend pas assez compte de l'importance de notre famille. J'ai réalisé cette année que cette chose si évidente était la plus importante pour moi, spécialement à travers le fait que j'ai joué et organisé un festival au Japon, et fait des lives en dehors de mon pays qui m'ont amené à rencontrer tous ces fans. J'ai sentis que créer des liens à travers la musique m'apprenait beaucoup de choses. J'ai mis tous ces sentiments dans cette chanson.
Beaucoup de gens ici pensent que les Japonais sont un peu fous :-) Cela vous évoque-t-il des attitudes un peu folles qu'ont les Japonais ?
Et bien, les Japonais ne peuvent pas boire avant d'avoir dit « Kanpai ! » (Ndt : équivalent de « Santé! » en France). Avant que tout le monde ne soit servi, même si ce n'est pas de l'alcool, les Japonais ne commencent pas à boire : ils attendent pour dire « Kanpai ! » ensemble.
Étiez-vous perplexe dans cette situation ?
Non, pas du tout. Il y avait beaucoup de membres de staff japonais, donc les personnes du staff local étaient surprises et disaient : « Pourquoi ne bois-tu pas quand ta boisson arrive ? ». Ils semblaient aussi trouver qu'il était difficile de prononcer « Santé » sur le même ton que les Japonais.
Quand vous avez visité l'Europe, avez-vous subi le choc des cultures ? Y a-t-il quelque chose en particulier qui vous a perturbé ?
Au Japon, il est normal que le siège des toilettes soit chaud ; l'eau chaude arrive et elle nettoie l'endroit. Ce type de toilette est très populaire au Japon. J'ai été surpris qu'à l'étranger il n'y en ait pas de ce genre. J'ai ressenti la différence des cultures rien qu'à travers cet exemple. Aussi, au Japon, ce lieu doit être une pièce privée avec une porte où vous ne pouvez pas voir à travers, mais à l'étranger la porte ne couvre pas le haut et le bas. Je ne suis pas vraiment habitué à ça, et en voyant le staff aussi décontenancé que moi, je me sentais moins seul.
Je n'ai pas souffert de la différence de nourriture. Nous savons qu'il est très naturel en Europe de manger du pain et des céréales le matin à la place du riz ; mais à bien y réfléchir, manger du riz le matin est typique des Japonais. Aussi, quand j'allais au café le matin pour prendre mon petit déjeuner, je commandais une assiette avec un assortiment de saucisses, de pain et de bretzel. Quand je regardais les gens autour de moi, j'étais très surpris de voir que la plupart des Allemands buvaient de la bière dès le matin. Au Japon, cela n'arrive jamais. Une bière au petit-déjeuner ! Nous étions choqués.
J'avais très envie de voir l'autobahn (autoroute allemande). Je suis un grand fan des motos et voitures de sport, j'étais vraiment heureux de pouvoir prendre cette route avec le bus (Ndt : En Allemagne, il n'y a pas de limitation de vitesse générale sur l'autoroute, seulement sur certaines portions. Quand aucun panneau n'indique une vitesse, on peut rouler à l'allure que l'on veut.). Le Japon est un pays très petit, bien que nous ayons une route nommé « freeway » (route libre), cela coûte de l'argent et c'est aussi moins entretenu. Cela n'a rien avoir avec l'autobahn.
Les gens en Europe parlent leur deuxième langue presque couramment. Que ce soit l'Anglais, le Français, l'Italien ou autre, tout le monde parle une seconde langue. Ils peuvent communiquer très naturellement. Dans l'alphabétisation japonaise, ce n'est pas vraiment comme cela paraît. En ce qui concerne les langues, je crois que si nous nous entraînons plus dur, les Japonais et les autres gens dans le monde deviendront plus proches.
Certains éléments de votre album me rappelle (par moments) LOUDNESS. Avez-vous déjà écouté ce groupe - qui a vraiment bien marché en Europe pour un groupe Japonais ?
Je ne me suis pas inspiré d'eux, mais les membres de mon groupe et les gens du même âge semblent beaucoup écouter LOUDNESS. Au même titre que LOUDNESS, nous serions très heureux si les Européens commençaient à écouter de la musique japonaise en écoutant celle d'abingdon boys school. Si nous pouvions devenir un bon catalyseur, comme eux, et que les gens se familiarisent avec la musique japonaise, nous serions beaucoup plus appréciés.
Grâce au forum NoLife, vos fans ont pu influencer votre set list de Paris. Était-ce votre idée, et le referez-vous pour d'autres concerts ?
Il y avait tant de chansons que nous voulions jouer ! Cependant, lorsque nous pensions à un ordre pour une set list exacte, nous voulions que les fans européens soient contents, donc nous avons regardé l'enquête de Nolife et les commentaires MySpace des fans nous disant « J'aime cette chanson ». Nos chansons sont accessibles sur MySpace pour une durée minimum d'écoute, et nous avons pris en compte le nombre de fois où chaque chanson a été écoutée. Nous changions la set list en nous basant sur cela, et nous étions vraiment satisfaits de ces changements. Si nous pouvions aller dans encore plus de pays, nous voudrions essayer d'autres choses du même genre.
Les fans semblaient vraiment survoltés à Paris. Quelle chanson était la plus exaltante ?
A Paris, la troisième chanson HOWLING a engendré un début d'explosion qui nous a encouragés. Nous étions vraiment heureux de voir les fans si énergiques, et chanter le morceau si fort. Au Japon, habituellement, les gens chantent la mélodie principale. En Europe, tout le monde chantait non seulement la partie japonaise mais aussi les paroles anglaises, tous ensemble avec les voix-off. J'étais vraiment très amusé. La chanson JAP, plus spécifiquement, a un chœur avec des voix-off en anglais, tel que « untamed », « somewhere » et « out there ». Cette chanson était faite pour être un appel-réponse, j'y ai ressentis une unité que je n'avais jamais sentis avant l'Europe. Dans chaque pays, les fans expriment leur enthousiasme de bien des façons différentes, et j'ai été surpris de la réaction d'accueil que les fans européens ont eu durant les lives. J'ai beaucoup apprécié.
Votre formation est très atypique, pourquoi ne pas avoir inclus un batteur et un bassiste dans votre line-up ?
Bien que le son live d'une batterie et d'une basse à ses propres avantages, car recherché pour apporter un plus, nous voulions conserver la saveur de la house et de la techno, avec un rythme différent. C'est pourquoi notre groupe est formé de deux guitaristes et d'un programmateur. C'est ce que je pense être le meilleur genre de groupe. Grâce à cela, nous sommes capables de combiner les sons heavy, la batterie, la basse, et les sons de club en même temps. Sans participant pour ces instruments, nous pouvons créer un ensemble varié de plusieurs types de musique.
Vous participiez au concert Live Earth au Japon. Êtes-vous concerné par la protection de l'environnement ? Quels conseils pouvez-vous nous donner pour aider la Terre ?
Je suis très concerné par la protection de l'environnement. Il y a eu un festival dans ma ville d'origine en septembre, à Shiga. Les fonds ont augmenté au festival, une partie de l'argent a été donné pour assurer la qualité de l'eau de Shiga. Shiga possède le plus grand lac du Japon, appelé Lac Biwa. L'eau du lac est utilisée comme boisson par les habitants de la ville, donc dans l'optique de protéger l'eau, nous avons prévu de faire ainsi. Nous savons qu'il est difficile d'aider la Terre. Nous essayions de varier nos activités pour aider, et voudrions vous aider et aider tous ceux qui en ont besoin.
Présentez-nous votre nouvel album, s'il vous plaît.
En 2009, nous avons enregistré et fait des lives tout au long de l'année, et nous avons senti que nous devenions assez flexibles pour faire un nouveau genre de musique pour a.b.s.. Nous étions capables de frapper plus fort, ce qui nous a conduit à revenir là où nous voulions être au tout début. Le second album en est fortement imprégné, alors s'il vous plaît, écoutez-le.
Nous avons récemment sortis un CD en Europe. Bien que ce ne soit pas juste un album, nous essayions de faire quelque chose de spécial pour les fans européens, et nous reviendront avec plus qu'une compilation européenne de nos chansons (cf teaching materials). Pour la prochaine fois, nous voudrions sortir notre second album et le délivrer à vos pays. En le sortant, nous voudrions faire une tournée mondiale ou une autre tournée européenne. S'il vous plaît, gardez un œil sur nous.
Et pour finir, avez-vous un message à faire passer pour les fans qui liront cette interview ?
Et bien, nous promettons de revenir pour nos fans européens, nous essayons de faire au mieux pour y parvenir, donc envoyez-nous tout votre soutien. Merci !
Merci beaucoup pour cette interview, et bonne chance pour la suite.





News
Artists
Articles
Releases
Concerts
Gallery
Links
Web-TV

